Новости. Этой весной метрополитен заговорит по-английски
Газета "Время", 28.01.2012.
Готовясь к приему чемпионата Европы по футболу, в харьковском метро переозвучили тексты радиооповещений на станциях и в вагонах.
Теперь все голосовые объявления соответствуют международным требованиям и звучат на украинском и английском языках.
Пришлось сократить фразы
В московском метро есть традиция — каждый год в день рождения «подземки» названия станций объявляют знаменитые актеры. В свое время дикторами были Людмила Гурченко, Вера Алентова, Владимир Меньшов, Константин Райкин и многие другие. Но наши метрополитеновцы, пообщавшись с московскими коллегами, выяснили, что озвучивание информации «звездами» приводит к излишне эмоциональному восприятию их голоса пассажирами. Так и остановку свою можно пропустить, заслушавшись голосом любимого актера.
Поэтому новую озвучку в Харькове сделал корифей этого дела — диктор «подземки» Юрий Вирченко. Его голос слышен в метро с момента запуска первых станций в 1975 году. Он всю свою жизнь посвятил работе на радио, а сейчас уже на заслуженном отдыхе.
— Голос Юрия Васильевича за многие годы стал привычным для харьковчан. Его тембр полностью соответствует акустике помещений и настраивает пассажиров на внимательное восприятие информации, — говорит заместитель генерального директора по эксплуатации Харьковского метрополитена Анатолий Однорогов.
Внимательные харьковчане могут подметить, что в «подземке», кроме Юрия Вирченко, который называет станции на Холодногорско-Заводской линии, сегодня звучат еще два голоса. Они принадлежат Нелли Гунченко, объявляющей станции на Салтовской линии, и Анатолию Подорожко, вещающему на Алексеевской линии. Нелли 44 года трудится режиссером на областном радио, ведет свои авторские программы. Анатолий больше 30 лет проработал в ТЮЗе, а сейчас тоже на областном радио.
— Теперь звучать буду только я, — улыбается Юрий Вирченко.
Он уверяет, что за столько лет работы в метро так привык «предупреждать» пассажиров, что новая озвучка далась ему легко. Юрий Васильевич не стал ее усложнять, выдумывая, например, новую интонацию.
— Во время записи я всегда вкладывал подтекст: «Не проедь, тебе выходить». Но я считаю: чем больше голосов, тем лучше, — говорит диктор.
В общем, горожане старую запись от новой не отличат. Хотя изменения все-таки будут.
Поскольку у радиоинформатора (устройства, которое размещается на каждой станции у дежурных и передает озвученные тексты на динамики) есть определенный объем памяти, а языков стало два, пришлось временно сократить некоторые тексты. Так, убрали фразу «Обережно, двері зачиняються», оставив только «Наступна станція». Не услышат пассажиры и таких просьб как: «Шановні пасажири, поступайтеся місцями…» и «Шановна молодь, якщо поруч стоять літні люди…»
В целом общий объем звучащей информации на украинском и английском по времени равен нынешнему украинскому.
По-европейски
Если для Юрия Вирченко озвучка текстов для метро — привычное занятие, то английскому «голосу» пришлось изрядно попотеть над этой работой.
Новым голосом метро, как впрочем, и автором английского перевода (причем перевод был не дословный, а с особенностями европейского объявления остановок) из нескольких претендентов была выбрана преподаватель Харьковской академии городского хозяйства, кандидат экономических наук Наталья Мущинская. Она некоторое время работала в Европе, ездила в метро Берлина, Парижа, Лондона, и знает, как информационные фразы должны звучать для иностранцев.
— Я не преувеличу, если скажу, что это большая честь для меня. Но, с другой стороны, это и большая ответственность. Поскольку я прекрасно понимаю, что в случае, если горожанам не понравится моя речь, это останется моим «темным пятном» на всю жизнь, — признается Наталья Юрьевна.
В юности Наталья Мущинская занималась переводами текстов, пробовала делать сюжеты на радио, вот там-то и познакомилась с Юрием Вирченко, который впоследствии пригласил ее на пробы в метро.
Произнести заветные слова — это не самое сложное, поясняет харьковчанка. Нужно правильно выставить дыхание, говорить фразы за определенное время, ни на миллисекунду больше или меньше срока.
— Мы прорабатывали, чтобы все слова звучали в одной тональности, чтобы не было перепадов голоса, правильно расставлялись акценты. Кроме того, нужно было еще и синхронизировать наши голоса, чтобы украинская начитка по тональности не отличалась от английской, — поясняет Наталья Юрьевна.
Проговаривая эти фразы, она представляла себе людей, которые заходят и выходят из вагонов метро. Признается, несмотря на то, что была пробная запись, записываться окончательно было сложно. Главным образом, нужно было выдержать психологическое напряжение.
— Рядом стояла чашечка с теплой водой, которую можно было пить маленькими глоточками, чтобы горло не пересыхало, — говорит Наталья Мущинская.
С адаптацией украинского текста на английский язык было куда проще, говорит Наталья Юрьевна. По своему опыту пребывания в европейских метро она понимала, насколько трудно иностранцу ориентироваться в непривычной для него транспортной системе. Поэтому при переводе попыталась передать сообщение как можно меньшим количеством слов и вложить в него больше информации.
Так, в нашем метрополитене есть шаблонные фразы — например, перед приходом поезда, выходом из вагона. Но такие же шаблоны есть в метрополитенах стран Европы и США.
«Визитная карточка» лондонского метрополитена — фраза «Mind the gap» («Обратите внимание на промежуток между платформой и поездом»). У нас же наоборот — акцентируется внимание на ограничительной линии: «Отойдите от края платформы».
Сразу после проведения Еврочемпионата англоязычную информацию снимут и вернут старую запись в полном объеме.
Кстати
К чемпионату Европы в «подземке» заменят все старые указатели с названиями станций на новые светодиодные — всего около 900 табличек. Новые указатели сделаны с использованием современных энергосберегающих технологий, они содержат надписи на английском языке, поскольку должны помочь ориентироваться в метро гостям Харькова во время проведения Евро-2012.
Яна Тарасенко
URL оригинала: http://timeua.info/280112/54530.html | |
Разделы по теме: | |
---|---|
Рубрики: | Метро |
Добавить комментарий
Для того, чтобы добавить комментарий, Вам нужно зарегистрироваться и/или авторизоваться на форуме.