![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Опытные пользователи Сообщений: 39345 Регистрация: 9.3.2008 Из: Харьков Пользователь №: 8 ![]() |
https://gortransport.kharkov.ua/photobase/54107/ подписи к фото надо должны быть на русском языке, по крайней мере, до появления двуязычной версии сайта или глобального перевода сайта на украинский, потому что часть подписей на русском, а часть на украинском - это получится бардак
|
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Опытные пользователи Сообщений: 39345 Регистрация: 9.3.2008 Из: Харьков Пользователь №: 8 ![]() |
Да, но пока мы такими темпами доберемся до перевода всех подписей, будет загружено еще 100500 фоток с подписями на русском. В связи с тем, что этот вопрос уже затронут, хочу уточнить у форумчан пару моментов: Это обсуждение все же лучше вынести в отдельную тему. 1) Может ли кто посоветовать, как наилучшим образом можно автоматизировать процесс перевода? 2) Есть ли желающие заняться переводом отдельных материалов на сайте? 3) Среди фотографов, имеющих доступ к загрузке и редактированию собственных фото - есть ли желающие заняться переводом подписей? Перед тем, как заниматься переводом материалов и подписей к фото, хотелось бы услышать начальника, тксзть, транспортного цеха. Каким именно он видит сайт: полностью переведенным на украинский, или же с версиями на двух (нескольких) языках? И может ли он сделать механизмы, упрощающие перевод/создание описаний на украинском. Потому что как минимум переделывать с помощью стандартной админки описание каждой фотографии отдельно - это очень долго. Кроме того, есть авторы, которые уже давно отошли от дел и перестали грузить свои фотографии и материалы. Ну и в первую очередь конечно же важна украиноязычная навигация по сайту. |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 5634 Регистрация: 7.3.2008 Из: Leipzig, Deutschland Пользователь №: 2 ![]() |
Попытаюсь коротко ответить здесь на заданные вопросы:
1) Дву-, а тем более мультиязычность сайта - это слишком большая роскошь, и с технической стороны, и по времени. 2) Перевод на английский, а тем более немецкий - это совсем не просто. Потому что автоматический перевод как правило выдаёт много бреда, а чтобы поправить все ручками нужно очень много времени и хорошее знание соответствующей специфической лексики. 3) Навигацию нужно переводить в первую очередь, но пока что с этим возникли определённые проблемы иехническо-организационого плана. Пока они не решены есть смысл перевести отдельные части сайта, например расписания и статьи. 4) Помимо перевода я также обновляю и корректирую материалы, поскольку 90% наполнения сайта делалось 10 и более лет назад. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 25.6.2025, 19:29 |