IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> [16.10.11] Их голосами говорят подземка и вокзал
XT_Bot
сообщение 18.10.2011, 10:19
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 8466
Регистрация: 8.3.2008
Из: Харьков транспортный
Пользователь №: 4



Обсуждение новости "Их голосами говорят подземка и вокзал" от 16.10.11.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
euhome
сообщение 18.10.2011, 10:19
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 405
Регистрация: 9.3.2008
Пользователь №: 9



В оригинале статьи есть фотографии:
Юрий Вирченко
http://www.segodnya.ua/img/users/498/46/01(22).jpg

Елена Тихоновская
http://www.segodnya.ua/img/users/498/46/02(24).jpg

Нелла Гунченко
http://www.segodnya.ua/img/users/498/46/04(22).jpg

Анатолий Подорожко
http://www.segodnya.ua/img/users/498/46/05(19).jpg
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
logist
сообщение 18.10.2011, 10:32
Сообщение #3


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 262
Регистрация: 29.8.2011
Из: Харьков
Пользователь №: 3257



Про метро по телеку достаточно показывали. А вот про вокзал было интересно, было бы очень интересно если бы и по ТВ показали.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
subsxchg
сообщение 18.10.2011, 11:37
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 6399
Регистрация: 10.3.2008
Пользователь №: 23



Как меня в свое время бесило "Ботанiчний саД" с жутко подчеркнутым Д и чуть ли не со шва после Д...
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
alexxxu
сообщение 18.10.2011, 13:11
Сообщение #5


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Регистрация: 6.2.2011
Пользователь №: 3142



На Алексеевской и Салтовской линиях перед отправлением поезда всегда объявляют: "Осторожно, двери закрываются! Следующая станция -- "N""; а вот на ХГЛ при отправлении объявляют: "Осторожно, двери закрываются! Следующая ОСТАНОВКА -- СТАНЦИЯ "N"". Это сочетание "остановка-станция" всегда жутко бесило))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Murcielago
сообщение 18.10.2011, 13:20
Сообщение #6


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 39599
Регистрация: 9.3.2008
Из: Харьков
Пользователь №: 8



Цитата(alexxxu @ 18.10.2011, 14:11) *
Это сочетание "остановка-станция" всегда жутко бесило))

http://cs9877.vkontakte.ru/u7562947/94817448/x_42bf698e.jpg
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
alexxxu
сообщение 18.10.2011, 14:15
Сообщение #7


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 62
Регистрация: 6.2.2011
Пользователь №: 3142



Murcielago, ну типа того!)) просто от "остановка-станция", звучащего в ретро-декорациях Еж3 так нафтолином веет.. Хотя что-то своё, родное в этом тоже есть. Будет интересно, если к ЕВРО-2012 всё же объявления в подземке будут дублироваться на английском! Я уже предвкушаю это: диктор с ОГТРК поставленным голосом говорит "Нэкст стап - Akademika Barabashva.. Йоу маза фака!!"))) Я понял, что у нас не дружат не то что с английским, а даже с элементарными правилами транслитирации, когда увидел на Павловом Поле указатель "вул. 23-го серпня", а под ним "транслитирацию" -- "23-go serpnya str.". Любой человек, который хотябы отдалённо знаком с английским, задумается, какое нафиг "23-go"??))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
subsxchg
сообщение 18.10.2011, 15:04
Сообщение #8


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 6399
Регистрация: 10.3.2008
Пользователь №: 23



Цитата
Это сочетание "остановка-станция" всегда жутко бесило))


Одно время после слова "станция" еще звучало "метро".
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
schmuzerei
сообщение 18.10.2011, 15:24
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 2204
Регистрация: 11.3.2008
Из: пос. Жуковского
Пользователь №: 27



Цитата(alexxxu @ 18.10.2011, 15:15) *
Murcielago, ну типа того!)) просто от "остановка-станция", звучащего в ретро-декорациях Еж3 так нафтолином веет.. Хотя что-то своё, родное в этом тоже есть.


Да не было никогда "остановка-станция", это по-моему при Мусееве сделали на ХЗЛ.
В самом исконном, классическом варианте - это "Осторожно, двери закрываются, следующая станция -Н-". Одно время в Харькове убрали слово "осторожно", и объявляли только "Двери закрываются..". Был так же идиотизм с двуязычным объявлением, в которых всей-то разницы зачастую было "следующая-наступна".

Цитата(alexxxu @ 18.10.2011, 15:15) *
Я понял, что у нас не дружат не то что с английским, а даже с элементарными правилами транслитирации, когда увидел на Павловом Поле указатель "вул. 23-го серпня", а под ним "транслитирацию" -- "23-go serpnya str.". Любой человек, который хотябы отдалённо знаком с английским, задумается, какое нафиг "23-go"??))

Да, смешно. Наш человек, знакомый с английским, скорее всего подумает, что там 23 раза посылают, и 23 раза приходится GO ... нах остен smile.gif. А с транслитерацией кранты по всей Украине. В Киеве например на английских табличках названия улиц можно увидеть типа "vul. Bogdana Khmelnitskoho". И что должно означать "vul" для английскоговорящего?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
miaow
сообщение 18.10.2011, 17:23
Сообщение #10


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 6548
Регистрация: 9.3.2008
Из: Новые дома
Пользователь №: 10



Цитата(schmuzerei @ 18.10.2011, 16:24) *
Да, смешно. Наш человек, знакомый с английским, скорее всего подумает, что там 23 раза посылают, и 23 раза приходится GO ... нах остен smile.gif. А с транслитерацией кранты по всей Украине. В Киеве например на английских табличках названия улиц можно увидеть типа "vul. Bogdana Khmelnitskoho". И что должно означать "vul" для английскоговорящего?

А это, кстати, исполнение появившегося недавно евростандарта. В каждой стране свои название топонимических объектов, транслитерируются вместе с названием объекта. Точно так же как в Берлине будет Wilhelmstrasse, а не Wilhelm Street smile.gif
Точно так же, Kharkivska Oblast, а не Kharkiv Region, но к этому уже привыкли довольно давно ...


--------------------
    /\
___\/______-----____ ___<>______-----____
/vladimir.volkov.1981\_/ ziu9.856@gmail.com \
\-O-O-'--------'-O-O-/ \-O-O-'--------'-O-O-/
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
schmuzerei
сообщение 18.10.2011, 23:23
Сообщение #11


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 2204
Регистрация: 11.3.2008
Из: пос. Жуковского
Пользователь №: 27



Цитата(miaow @ 18.10.2011, 18:23) *
А это, кстати, исполнение появившегося недавно евростандарта. В каждой стране свои название топонимических объектов, транслитерируются вместе с названием объекта. Точно так же как в Берлине будет Wilhelmstrasse, а не Wilhelm Street smile.gif
Точно так же, Kharkivska Oblast, а не Kharkiv Region, но к этому уже привыкли довольно давно ...

Я думаю, что транслитерации в Германии вообще нет. Во всяком случае, по названиям улиц. Есть немецкие названия, и все. Тем более ее нет во Франции.
Цель всей этой транслитерации у нас - это помочь узнать нужную информацию людям, которые с Кириллицей не знакомы.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
miaow
сообщение 20.10.2011, 2:34
Сообщение #12


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 6548
Регистрация: 9.3.2008
Из: Новые дома
Пользователь №: 10



Цитата(schmuzerei @ 19.10.2011, 0:23) *
Я думаю, что транслитерации в Германии вообще нет. Во всяком случае, по названиям улиц. Есть немецкие названия, и все. Тем более ее нет во Франции.

Вы очень сильно ошибаетесь. Вы слишком мало знаете Германию, чтобы такое утверждать. Я вас удивлю: в Германии не везде только немецкий является официальным. Я вас удивлю еще больше. Не все языки, которыя являются региональными официальными, основаны на латинском алфавите.
Цитата(schmuzerei @ 19.10.2011, 0:23) *
Цель всей этой транслитерации у нас - это помочь узнать нужную информацию людям, которые с Кириллицей не знакомы.

Да, и это правильно. Но не о том речь, во всяком случае в моем посте. В моем посте речь шла о евростандарте.
Я конечно понимаю, вы привыкли ко всеобщему и всеподавляющему бардаку в нашей стране. Но не забывайте, что, в конце концов, принимать все объекты Евро и города "по готовности" будут все-таки евро-чиновники, и вполне возможно, что использование определенных стандартов уже давным-давно оговорено в договорах с принимающими городами. Я не утверждаю, просто для меня, человека слегка знакомого с переводческим бизнесом, это является наиболее вероятной причиной. Поверьте мне, людей, стремящихся втулить на указателях и в адресах street, square, alley итд (а также всяких Labor Heroes', Freedom square и Truth avenue) полно в том числе и в горсоветах, и была бы у них такая возможность - уж поверьте, воспользовались бы wink.gif


--------------------
    /\
___\/______-----____ ___<>______-----____
/vladimir.volkov.1981\_/ ziu9.856@gmail.com \
\-O-O-'--------'-O-O-/ \-O-O-'--------'-O-O-/
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
schmuzerei
сообщение 21.10.2011, 14:48
Сообщение #13


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 2204
Регистрация: 11.3.2008
Из: пос. Жуковского
Пользователь №: 27



Да, признаю, что в Германии был совсем мало и недолго, да и то только в Гамбурге. Зато очень долго был в Австрии, в Граце. Притом, что проблем со знанием английского на вокзалах, почтах и больших супермаркетах там не наблюдается, двуязычные надписи есть только на вокзале ( Ankunft/Arrival и Abfahrt/Departure), ну может быть еще Entrance - Exit. Но все таблички с названиями улиц в Граце - на немецком. В принципе, согласен, лучше тупо "копировать" звучание слов на оригинальном языке. Потому что, например, можно просто запутаться между переводами их немецких Strasse, Gasse, Weg и так далее. Просто для того, чтобы иностранец просто по надписи (как принято сейчас говорить - "ТУПО") воспроизвел название на языке оригинала. Так надежнее. Но с этой же точки зрения надпись 23-go serpnia иностранец прочитает не иначе как twenty three -go serрnia. Ни один местный не поймет, о чем это он. Тогда уж словами цифры писать надо.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
miaow
сообщение 22.10.2011, 4:10
Сообщение #14


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 6548
Регистрация: 9.3.2008
Из: Новые дома
Пользователь №: 10



Цитата(schmuzerei @ 21.10.2011, 15:48) *
Но с этой же точки зрения надпись 23-go serpnia иностранец прочитает не иначе как twenty three -go serрnia. Ни один местный не поймет, о чем это он. Тогда уж словами цифры писать надо.

Надо smile.gif
В последней редакции евростандарта как раз появилось, но не помню, успели ли ее принять ...


--------------------
    /\
___\/______-----____ ___<>______-----____
/vladimir.volkov.1981\_/ ziu9.856@gmail.com \
\-O-O-'--------'-O-O-/ \-O-O-'--------'-O-O-/
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
yeddasdad
сообщение 25.9.2025, 10:40
Сообщение #15


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 557
Регистрация: 23.9.2025
Пользователь №: 5349



Витт295.1читаCHAPЛебеRoberwinAgatКалиTakaдиктHerdLaceFyodPierРаджJohnSallHenrBritвынуБеляЛопаФеррRond
AmalАртиNiveCleaShioХалвДетссертСадоШевеШанксбчзShamSaltPalePaleCamaClemлитеGarnOlivтреуVoguMedwДжур
CotoJustуравblueР?ллюKingСЃР±РѕСЂEdwaLycrРљСЌСЂРѕСЃР±РѕСЂQuikblacмолнFallClicFredКарпХартFlyiMuchTaylРљСѓР·СЊCariслов
PhilSwarКутеLarrLAPIРѕСЂРґРµHansзолоZoneчистZoneкрылMiyoсереdiam1034ZoneКатаMileDeboТигрКейтсодеР?ллюPaul
пара(184ЗинеЦветСказСкриСидоEtheForwExpeEmilЧернФлерЦветNichсловмолехудоExprJungAlbeArdoDaxx4124диор
BeatРЎРєСЂС‹1805PETEXVIIР?Р·РіРѕWoodAVTOКадыTOYOР?стрPoweJazzPoppластсборДубрКитаHellтексWindPublInsiCitiСеве
уведCafeBoziЛитеФедекрасDharШумсАлекSTOPХрусAdriRosaМакаспорпроиНекрНеггПушкВсекГуреСумлОрлоСодеLike
РћСЃРёРїCastБовыФатьПилаDancтеатBlueСинирабоМейсЭрлиProjР•Р?РљР°WillБрусМытьНефеПушкLionВолчАлекавтоФормпанс
ThisKwanсостDebiРадоExprExprExprнеожШорыНазапервЖукоПимеслужDougтаблЖураFirsЕвдоtuchkasШатаVenu
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 25.10.2025, 9:08

ХАРЬКОВ Турист