БАЗ-А079.23 #АЕ6510АА

БАЗ-А079.23 гос.# АЕ6510АА маршрута Харьков — Днепр на проспекте Гагарина возле улицы Сидоренковской
БАЗ-А079.23 гос.# АЕ6510АА маршрута Харьков — Днепр на проспекте Гагарина возле улицы Сидоренковской
Автор: Vadim Pudovkin
Дата: 07.01.2020

Разделы по теме:
Рубрики:   Автобус
Модели ПС:   БАЗ-А079 "Эталон"
Улицы и площади:   Аерокосмічний проспект

BB-код для вставки на форум

Комментарии

Svyatkin835
04.07.2020 12:42
А почему Днипро та,город то Днепр

Murcielago
04.07.2020 13:32
Днепр - это река такая.

Евгений Юрьевич
04.07.2020 13:39

Murcielago
04.07.2020 13:45
"мовознавці Російської Федерації" традиционно идут лесом

Crazy-Angel
04.07.2020 15:46
Цитата(Murcielago @ 4.7.2020, 13:45) *
"мовознавці Російської Федерації" традиционно идут лесом


Но ответ-то дал Институт Украинского Языка smile.gif
Так-что Днепр

Андрей Кравчук
04.07.2020 16:21
Цитата(Crazy-Angel @ 4.7.2020, 15:46) *
Но ответ-то дал Институт Украинского Языка smile.gif
Так-что Днепр

И КТО отправился лесом? dntknw.gif

mkv
04.07.2020 17:09
В конторе у меня проектная документация, если на русском - то "г. Днепр", українською - "м. Дніпро".

Синий трамвай
05.07.2020 12:54
А я за то, чтобы названия с украинского не переводились, а транслитерировались. Поэтому правильно будет написать "Харкив – Днипро".
Давно пора писать Харкив, Львив, Одэса, Хэрсон, Запорижжя, Львив, Житомыр.
Я даже согласен быть по-русски Валэнтыном, так как паспорт у меня украинский, а имена не переводятся.

Евгений Юрьевич
05.07.2020 12:56
Кыив smile.gif

Андрей Бутковский
05.07.2020 16:32
Цитата(Синий трамвай @ 5.7.2020, 11:54) *
А я за то, чтобы названия с украинского не переводились, а транслитерировались. Поэтому правильно будет написать "Харкив – Днипро".
Давно пора писать Харкив, Львив, Одэса, Хэрсон, Запорижжя, Львив, Житомыр.
Я даже согласен быть по-русски Валэнтыном, так как паспорт у меня украинский, а имена не переводятся.


А почему нас должно так волновать, как по-русски называются наши города? Поляки называют Мюнхен - Монахиум, а Милан - Медиолан, но немцам и итальянцам это как-то по барабану. smile.gif

Meniver
05.07.2020 16:33
А с апострофами как быть?)

mkv
05.07.2020 16:37
Цитата(Meniver @ 5.7.2020, 16:33) *
А с апострофами как быть?)

Не відтворюють: м'який знак і апостроф.
(с) https://pasport.org.ua/vazhlivo/transliteratsiya

Синий трамвай
06.07.2020 00:10
Цитата(Андрей Бутковский @ 5.7.2020, 16:32) *
А почему нас должно так волновать, как по-русски называются наши города? Поляки называют Мюнхен - Монахиум, а Милан - Медиолан, но немцам и итальянцам это как-то по барабану. smile.gif


Ну "по-русски" и "в России" не тождественные понятия. Сайт вроде как сделан на русском языке, поэтому если фотографии подписываются по-русски, то надо либо соблюдать правила русского языка, либо последовательно транслитерировать. Либо "Харьков - Днепр", либо "Харкив - Днипро". Ж як ні, гайда підписувати світлини українською. Пропоную адміністрації сайту поступово здійснювати перехід на державну мову або, принаймні, на двомовність.

І, до речі, Росія не приватизувала собі російську мову. Я взагалі за те, щоби в Україні був офіціально кодифікований український варіант російської мови, який може мати певні відмінності від російської російської. Є ж, наприклад, британський, американський, австралійський варіанти англійської мови; португальска у Португалії, та португальска у Бразилії; німецька у Німеччині, та її варіанти у Австрії та Швейцарії, і т.д., і т.п.

Просмотреть соответствующую тему на форуме.

Добавить комментарий

Для того, чтобы добавить комментарий, Вам нужно зарегистрироваться и/или авторизоваться на форуме.