ЗИУ-682 #313
ЗИУ-682 #313 44-го маршрута на улице Сумской возле "стеклянного" выхода со станции метро "Университет"
Автор: Vadim Pudovkin
Дата: 19.12.2009
Разделы по теме: | |
---|---|
Рубрики: | Троллейбус |
Модели ПС: | ЗИУ-682 |
Единицы ПС: | ЗИУ-682 #313 |
Городские маршруты: | Тб44 |
Улицы и площади: | вулиця Сумська |
Комментарии
ЗАКОН УКРАЇНСЬКОЇ РАДЯНСЬКОЇ СОЦІАЛІСТИЧНОЇ РЕСПУБЛІКИ «Про мови в Українській РСР»
Стаття 38. Мова топонімів і картографічних видань
В Українській РСР топоніми (назви населених пунктів, адміністративно-територіальних одиниць, вулиць, майданів, річок і т.ін.) утворюються і подаються українською мовою. Топоніми можуть передаватись також національною мовою більшості населення тієї чи іншої місцевості.
м. Київ, 28 жовтня 1989 року
№ 8312-11
Стаття 38. Мова топонімів і картографічних видань
В Українській РСР топоніми (назви населених пунктів, адміністративно-територіальних одиниць, вулиць, майданів, річок і т.ін.) утворюються і подаються українською мовою. Топоніми можуть передаватись також національною мовою більшості населення тієї чи іншої місцевості.
м. Київ, 28 жовтня 1989 року
№ 8312-11
Так в том-то и дело, что согласно правил украинского языка правильно именно сокольники. Не забывайте про традиционное ударно-безударное чередование гласных как в русском, так и в украинском (да и вообще - во всех словянских языках). В данном случае - чередование i-o. Сокiл, потому что в безударной позиции, но Сокольники - потому что в ударной. Из той же оперы - самое простое: ніч – ночі, батьків – батькового, будівник – розбудова.
Кстати, чередование [о] и [е] на [i] является особенностью исключительно украинского языка, поэтому, вероятно, вы, как носитель русского, его не чувствуете (в русском есть чередование только [o]-[e], а в украинском и [o]-[e], и [o]-[i]). В этом-то и весь подвох
Так что, при всем уважении, Сокiльники - чистый суржик, как он есть в натуральном виде, правильно - Сокольники
Эххх, а сколько еще открытий чудных готовит украинский язык нашему родному топонимическому совету - не перечесть. Кто бы им книжку по грамматике подарил, что ли, да словарик впридачу ... а то иногда уж как назовут, так ни в бровь, и не в глаз, а прямо дубиной по темечку ...
Согласно правилам...
Не только им
К счастью, я не составляю официальных названий улиц, площадей и проспектов. Мне позволительно использовать канцеляризм
Да я бы почти всей Украине раздал
Просмотреть соответствующую тему на форуме.
Добавить комментарий
Для того, чтобы добавить комментарий, Вам нужно зарегистрироваться и/или авторизоваться на форуме.