IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

2 страниц V  < 1 2  
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Лагідна українізація сайту
Андрей Бутковски...
сообщение 24.11.2023, 14:33
Сообщение #21


Активный участник
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 5634
Регистрация: 7.3.2008
Из: Leipzig, Deutschland
Пользователь №: 2



Цитата(Murcielago @ 24.11.2023, 12:34) *
Ок, по такой логике надо писать "БМЗ". Также можешь попробовать перевести на украинский DAC, ROCAR и MAN. Или это другоє?

Я бы хотел увидеть ссылку на чёткие правила. А логика у всех разная.

Цитата(Murcielago @ 24.11.2023, 12:34) *
Названия не переводятся.

Т.е. названия китайских автобусов YouYi и Lifan будем писать иероглифами?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Murcielago
сообщение 24.11.2023, 15:03
Сообщение #22


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 39344
Регистрация: 9.3.2008
Из: Харьков
Пользователь №: 8



Цитата(Андрей Бутковский @ 24.11.2023, 14:33) *
Я бы хотел увидеть ссылку на чёткие правила. А логика у всех разная.

Нет такого однозначного правила.

Цитата(Андрей Бутковский @ 24.11.2023, 14:33) *
Т.е. названия китайских автобусов YouYi и Lifan будем писать иероглифами?

Ну ты ж их пишешь латиницей, а не кириллицей.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
clone of akirich
сообщение 24.11.2023, 16:19
Сообщение #23


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 2521
Регистрация: 30.5.2018
Пользователь №: 4277



Вибачте, а що заважає модель в описі та зведенні писати дві версії (якщо вони реально виправдані), а в профілях рухомого складу зазначати як бортномер ті дані, що вказані на бортах? Бо HRCS2 ми не вказуємо як ХРЦС2. І водночас ВКМ-0403 у нас не ВКС-0403.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Artemonik
сообщение 24.11.2023, 16:45
Сообщение #24


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 1497
Регистрация: 1.2.2019
Из: Харьков
Пользователь №: 4385



Можно писать в оригинале и в скобках вариант на украинском.
Если название латиницей, то не дублировать. В любом случае будут разногласия, поэтому это некий компромисс.

ЗиУ (укр. ЗіУ)
ЭР2 (укр. ЕР2)
ЧМЭ3 (укр. ЧМЕ3)
и т.д.

Либо же наоборот украинские названия, а в скобках оригинальное
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Murcielago
сообщение 24.11.2023, 17:01
Сообщение #25


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 39344
Регистрация: 9.3.2008
Из: Харьков
Пользователь №: 8



Цитата(clone of akirich @ 24.11.2023, 16:19) *
І водночас ВКМ-0403 у нас не ВКС-0403.

ВКМ-0403 это инвентарный номер
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Murcielago
сообщение 24.11.2023, 17:05
Сообщение #26


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 39344
Регистрация: 9.3.2008
Из: Харьков
Пользователь №: 8



Цитата(Artemonik @ 24.11.2023, 16:45) *
Если название латиницей, то не дублировать.

А где логика: латиницу - не дублировать, кириллицу - дублировать?

Цитата(Artemonik @ 24.11.2023, 16:45) *
В любом случае будут разногласия, поэтому это некий компромисс.
ЗиУ (укр. ЗіУ)
ЭР2 (укр. ЕР2)
ЧМЭ3 (укр. ЧМЕ3)
и т.д.

DAC (укр. ДАК? ДАВ?)
DAF (укр. ДАФ? ФПД?)
VW (укр. ФВ? НА?)
Hyundai (укр. Хюндай? Хьонде?)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
mkv
сообщение 24.11.2023, 17:52
Сообщение #27


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 26762
Регистрация: 8.3.2008
Пользователь №: 3



Цитата(Artemonik @ 24.11.2023, 16:45) *
Можно писать в оригинале и в скобках вариант на украинском.
Если название латиницей, то не дублировать. В любом случае будут разногласия, поэтому это некий компромисс.

Мне время от времени доводится заниматься разработкой (и переводом) различных ТУ. И даже сам областной центр метрологии не имеет документа, как следует переводить/транскрибировать иностранные торговые марки и наименования.

Общий принцип, принимаемый большинством заказчиков:

- иностранное не на латинице - приводится на латинице с буквами английского алфавита согласно тому, как это обозначает производитель;
- иностранное на латинице с различными локальными буквами - приводится на латинице с буквами английского алфавита с заменой на похоже выглядящие буквы;
- иностранное на латинице - приводится на латинице без изменений;
- иностранное на кириллице с различными локальными буквами - приводится на украинской кириллице, тут очень много противоречий, как правило без перевода слов;
- иностранное на кириллице - аналогично, приводится на украинской кириллице, тут не намного меньше противоречий, как правило без перевода слов. Сокращения бех изменений.

В двух последних случаюх смотрим на цеховое/заводское обозначение и паспорта
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Artemonik
сообщение 24.11.2023, 18:11
Сообщение #28


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 1497
Регистрация: 1.2.2019
Из: Харьков
Пользователь №: 4385



Цитата(Murcielago @ 24.11.2023, 17:05) *
А где логика: латиницу - не дублировать, кириллицу - дублировать?

Ни разу не видел, чтобы латиницу переводили на украинский, с использованием кириллицы. А вот в последние годы многие названия перевелись с русского на украинский.
Тогда встречный вопрос: а где логика, когда ПС на ЖД имеет заводские таблички на русском, а маркировку на кузове с переводом на украинский?

Если возникают такие противоречия с переводом зарубежных названий на кириллице на украинский, то можно добавить перевод хотя бы на странице модели ПС. Например для того же ЮМЗ Т1, статья о котором рано или поздно будет переведена вместе с названием предприятия
Цитата
...развертывание работ по производству новых типов украинских троллейбусов в цехах Днепропетровского производственного объединения "Южный машиностроительный завод"


P.S. будет ли переход на кириллицу имен авторов фото? Есть моменты, когда в статье ФИ автора на русском кириллицей, а в подписях к фото - латиницей
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Murcielago
сообщение 24.11.2023, 19:16
Сообщение #29


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 39344
Регистрация: 9.3.2008
Из: Харьков
Пользователь №: 8



Цитата(Artemonik @ 24.11.2023, 18:11) *
Тогда встречный вопрос: а где логика, когда ПС на ЖД имеет заводские таблички на русском, а маркировку на кузове с переводом на украинский?

Нет логики, и сейчас об этом речь, чтобы такого не было на ХТ.

Цитата(Artemonik @ 24.11.2023, 18:11) *
Если возникают такие противоречия с переводом зарубежных названий на кириллице на украинский, то можно добавить перевод хотя бы на странице модели ПС. Например для того же ЮМЗ Т1, статья о котором рано или поздно будет переведена вместе с названием предприятия

Выше я постил ссылку на заводскую табличку, где указано, что Південний машинобудівний завод выпустил троллейбус ЮМЗ-Т1 (а не ПМЗ-Т1).

Вот еще табличка одного из последний ЮМЗ-Т2 https://transphoto.org/photo/02/66/53/266531.jpg

Цитата(Artemonik @ 24.11.2023, 18:11) *
P.S. будет ли переход на кириллицу имен авторов фото? Есть моменты, когда в статье ФИ автора на русском кириллицей, а в подписях к фото - латиницей

Не будет.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Андрей Бутковски...
сообщение 24.11.2023, 21:23
Сообщение #30


Активный участник
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 5634
Регистрация: 7.3.2008
Из: Leipzig, Deutschland
Пользователь №: 2



Цитата(mkv @ 24.11.2023, 16:52) *
Общий принцип, принимаемый большинством заказчиков:

- иностранное не на латинице - приводится на латинице с буквами английского алфавита согласно тому, как это обозначает производитель;
- иностранное на латинице с различными локальными буквами - приводится на латинице с буквами английского алфавита с заменой на похоже выглядящие буквы;
- иностранное на латинице - приводится на латинице без изменений;
- иностранное на кириллице с различными локальными буквами - приводится на украинской кириллице, тут очень много противоречий, как правило без перевода слов;
- иностранное на кириллице - аналогично, приводится на украинской кириллице, тут не намного меньше противоречий, как правило без перевода слов. Сокращения бех изменений.

В двух последних случаюх смотрим на цеховое/заводское обозначение и паспорта

У меня сложилось впечатление, что такой подход применяется в целом и в интернете. ИМХО, следует этим пользоваться и при переводе сайта.
Еще один вариант - просто погуглить разные словосочетания. Например "тролейбус ЗиУ" и "тролейбус ЗіУ".
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
mkv
сообщение 24.11.2023, 21:37
Сообщение #31


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 26762
Регистрация: 8.3.2008
Пользователь №: 3




Есть обе ТМ, и обе зарегистрированы позже поставок техники в Харьков. Но думаю что ЮМЗ был раньше, как собственно и эмблема
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
mkv
сообщение 24.11.2023, 21:39
Сообщение #32


Активный участник
***

Группа: Опытные пользователи
Сообщений: 26762
Регистрация: 8.3.2008
Пользователь №: 3



Цитата(Андрей Бутковский @ 24.11.2023, 21:23) *
Еще один вариант - просто погуглить разные словосочетания. Например "тролейбус ЗиУ" и "тролейбус ЗіУ".

Это заведомо плохая идея smile.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
clone of akirich
сообщение 27.11.2023, 13:41
Сообщение #33


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 2521
Регистрация: 30.5.2018
Пользователь №: 4277



Цитата(mkv @ 24.11.2023, 21:37) *
Есть обе ТМ, и обе зарегистрированы позже поставок техники в Харьков. Но думаю что ЮМЗ был раньше, как собственно и эмблема

И при Південмаші, шильдик на сравнительно новом Т203 "Южмаш": https://transphoto.org/photo/1864049/, как и на Бельцевских тоже https://transphoto.org/photo/1848448/?vid=577264
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Андрей Бутковски...
сообщение 7.10.2024, 8:47
Сообщение #34


Активный участник
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 5634
Регистрация: 7.3.2008
Из: Leipzig, Deutschland
Пользователь №: 2



Перекладені українською та оновлені статті, присвячені станціям Салтівської лінії метрополітену: https://gortransport.kharkov.ua/subway/stations/
Дякую Artemonik за допомогу з перекладом.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Юрик
сообщение 7.10.2024, 16:30
Сообщение #35


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 3257
Регистрация: 21.12.2009
Пользователь №: 2866



appl.gif
Дякую!
Дуже дякую!
(нормальним голосом)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
bezludivka
сообщение 12.10.2024, 23:11
Сообщение #36


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 166
Регистрация: 5.11.2010
Пользователь №: 3070



Цитата(Murcielago @ 13.11.2023, 23:46) *
https://gortransport.kharkov.ua/photobase/54107/ подписи к фото надо должны быть на русском языке, по крайней мере, до появления двуязычной версии сайта или глобального перевода сайта на украинский, потому что часть подписей на русском, а часть на украинском - это получится бардак


Ось. Я колись писав пропозиції, щоб сайт українізувався. Мене не чули. А тепер самі замислилися. І варто було статися війні.

А треба було тоді, у часи Кучми, як тільки виник сайт, замислюватися, що його мова має бути українською.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Андрей Бутковски...
сообщение 23.12.2024, 13:24
Сообщение #37


Активный участник
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 5634
Регистрация: 7.3.2008
Из: Leipzig, Deutschland
Пользователь №: 2



Перекладені українською та оновлені статті, присвячені вагонам:
"БФ": https://gortransport.kharkov.ua/ps_models/495/
"КП": https://gortransport.kharkov.ua/ps_models/42/
КТМ-1 та КТП-1: https://gortransport.kharkov.ua/ps_models/43/
КТМ-2 та КТП-2: https://gortransport.kharkov.ua/ps_models/45/

Дякую mkv за допомогу з перекладом.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Андрей Бутковски...
сообщение 26.4.2025, 18:04
Сообщение #38


Активный участник
***

Группа: Модераторы
Сообщений: 5634
Регистрация: 7.3.2008
Из: Leipzig, Deutschland
Пользователь №: 2



Цитата(Андрей Бутковский @ 7.10.2024, 8:47) *
Перекладені українською та оновлені статті, присвячені станціям Салтівської лінії метрополітену: https://gortransport.kharkov.ua/subway/stations/

Тепер завершено переклад та оновлення статей про станції Холодногірсько-Заводської лінії.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

2 страниц V  < 1 2
Ответить в данную темуНачать новую тему

 



RSS Текстовая версия Сейчас: 24.6.2025, 22:26

ХАРЬКОВ Турист